情人的礼物 第四章
《园丁集》作者:(印度)泰戈尔(Tagore,… 2017-04-14 03:38
情人的礼物 第四章
我梦见
I Dreamt
我梦见,她坐在我的头边,
用手指温柔地摩挲着我的头发,
弹奏着抚触而成的悦耳曲调。
我望着她的脸,强忍住泪水,
直到那未出口的言语之烦恼
像泡沫一样炸裂我的睡眠。
我坐起来,看见窗外的银河之光,
像一团燃烧着的静默的世界,
而我怀疑,是否在此刻,
她也和着我那样的韵律,做着一个梦。
I dreamt that she sat by my head,
tenderly ruffling my hair with her fingers,
playing the melody of her touch.
I looked at her face and struggled with my tears,
till the agony of unspoken words
burst my sleep like a bubble.
I sat up and saw the glow of the Milky Way above my window,
like a world of silence on fire,
and I wondered if at this moment
she had a dream that rhymed with mine.
有一个旁观者
有一个旁观者,坐在我的眼睛后面。
我觉得,他已看到,
记忆海岸之外的年代与世界中的东西。
那些已被忘却了的情景,
在青草间闪烁,在叶子上颤抖。
在那漫天无名繁星的黄昏时分,
在新的面纱下,
他看到了心爱之人的脸。
因此,他的天空,
好像在无数聚散离合的煎熬中疼痛不已,
一种渴望弥漫了这和煦的春风——
一种饱含低语的渴望,低语着那些没有开始的岁月。
There Is a Looker-On
There is a looker-on who sits behind my eyes.
I seems he has seen things
in ages and worlds beyond memory’s shore,
and those forgotten sights
glisten on the grass and shiver on the leaves.
He has seen under new veils
the face of the one beloved,
in twilight hours of many a nameless star.
Therefore his sky seems to ache
with the pain of countless meetings and partings,
and a longing pervades this spring breeze,
the longing that is full of the whisper of ages without beginning.
还有你的空间
还有你的空间。
你独守着那不多的几束稻米。
我的船非常拥挤,
沉甸甸地载满了东西,
但我怎能把你赶走?
你年幼的身体弱不禁风;
你的眼角闪着笑意,
你的长袍的颜色一如那浸满雨水的云朵。
旅人们将踏上不同的路途,奔向各自的家。
你将在我的船头停歇片刻,
旅途结束时,没有人挽留你。
你要去哪里,
到什么样的家,
去存储你的稻束?
我不会去问你,
但当我收起帆,系好船,
我会坐在夜间遐想,
你要去哪里,
到什么样的家,
去存储你的稻束?
There Is Room for You
There is room for you.
You are alone with y
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
我梦见
I Dreamt
我梦见,她坐在我的头边,
用手指温柔地摩挲着我的头发,
弹奏着抚触而成的悦耳曲调。
我望着她的脸,强忍住泪水,
直到那未出口的言语之烦恼
像泡沫一样炸裂我的睡眠。
我坐起来,看见窗外的银河之光,
像一团燃烧着的静默的世界,
而我怀疑,是否在此刻,
她也和着我那样的韵律,做着一个梦。
I dreamt that she sat by my head,
tenderly ruffling my hair with her fingers,
playing the melody of her touch.
I looked at her face and struggled with my tears,
till the agony of unspoken words
burst my sleep like a bubble.
I sat up and saw the glow of the Milky Way above my window,
like a world of silence on fire,
and I wondered if at this moment
she had a dream that rhymed with mine.
有一个旁观者
有一个旁观者,坐在我的眼睛后面。
我觉得,他已看到,
记忆海岸之外的年代与世界中的东西。
那些已被忘却了的情景,
在青草间闪烁,在叶子上颤抖。
在那漫天无名繁星的黄昏时分,
在新的面纱下,
他看到了心爱之人的脸。
因此,他的天空,
好像在无数聚散离合的煎熬中疼痛不已,
一种渴望弥漫了这和煦的春风——
一种饱含低语的渴望,低语着那些没有开始的岁月。
There Is a Looker-On
There is a looker-on who sits behind my eyes.
I seems he has seen things
in ages and worlds beyond memory’s shore,
and those forgotten sights
glisten on the grass and shiver on the leaves.
He has seen under new veils
the face of the one beloved,
in twilight hours of many a nameless star.
Therefore his sky seems to ache
with the pain of countless meetings and partings,
and a longing pervades this spring breeze,
the longing that is full of the whisper of ages without beginning.
还有你的空间
还有你的空间。
你独守着那不多的几束稻米。
我的船非常拥挤,
沉甸甸地载满了东西,
但我怎能把你赶走?
你年幼的身体弱不禁风;
你的眼角闪着笑意,
你的长袍的颜色一如那浸满雨水的云朵。
旅人们将踏上不同的路途,奔向各自的家。
你将在我的船头停歇片刻,
旅途结束时,没有人挽留你。
你要去哪里,
到什么样的家,
去存储你的稻束?
我不会去问你,
但当我收起帆,系好船,
我会坐在夜间遐想,
你要去哪里,
到什么样的家,
去存储你的稻束?
There Is Room for You
There is room for you.
You are alone with y