情人的礼物 第三章(2/2)
《园丁集》作者:(印度)泰戈尔(Tagore,… 2017-04-14 03:38
ing it with life from your own.
天堂在哪里
天堂在哪里?
你问我,我的孩子,
——圣人告诉我们
它在生与死的界限之外,
却不随日与夜的节奏摇摆;
它与尘世无关。
但你的诗人明白
它永恒的渴望是为了时间和空间,
它始终奋力争取,
要降生到丰饶的尘埃之中。
大海欢快地敲着它的锣鼓,
花儿们踮起脚尖来亲吻你。
因为天堂降生在你的身上,
降生在尘埃母亲的臂弯中。
天堂找到了,我的孩子,
就在你甜美的身躯内,在你跳动的心房中。
Where ls Heaven
Where is heaven?
you ask me, my child,
—the sages tell us
it is beyond the limits of birth and death,
unswayed by the rhythm of day and night;
it is not of the earth.
But your poet knows
that its eternal hunger is for time and space,
and it strives evermore to be born
in the fruitful dust.
The sea is beating its drums in joy,
the flowers are a-tiptoe to kiss you.
For heaven is born in you,
in the arms of the mother-dust.
Heaven is fulfilled in your sweet body,
my child, in your palpitating heart.
路
The Road
路是我已婚的伴侣。
她整天在我的脚下与我说话,
她整夜和着我的睡梦歌唱。
我与她的相会没有开始,
它开始于每一个黎明,无止无尽。
它的夏天总会在鲜花与歌声中重焕生机,
她每一个清新的吻对于我都是第一次。
我与路是一对情人。
我为她夜夜变换着自己的装束,
黎明时,把那破旧的阻碍
丢在路边的客栈里。
The road is my wedded companion.
She speaks to me under my feet all day,
she sings to my dreams all night.
My meeting with her had no beginning,
it begins endlessly at each daybreak,
renewing its summer in fresh flowers and songs,
and her every new kiss is the first kiss to me.
The road and I are lovers.
I change my dress for her night after night,
leaving the tattered cumber of the old
in the wayside inns when the day dawns.
天堂在哪里
天堂在哪里?
你问我,我的孩子,
——圣人告诉我们
它在生与死的界限之外,
却不随日与夜的节奏摇摆;
它与尘世无关。
但你的诗人明白
它永恒的渴望是为了时间和空间,
它始终奋力争取,
要降生到丰饶的尘埃之中。
大海欢快地敲着它的锣鼓,
花儿们踮起脚尖来亲吻你。
因为天堂降生在你的身上,
降生在尘埃母亲的臂弯中。
天堂找到了,我的孩子,
就在你甜美的身躯内,在你跳动的心房中。
Where ls Heaven
Where is heaven?
you ask me, my child,
—the sages tell us
it is beyond the limits of birth and death,
unswayed by the rhythm of day and night;
it is not of the earth.
But your poet knows
that its eternal hunger is for time and space,
and it strives evermore to be born
in the fruitful dust.
The sea is beating its drums in joy,
the flowers are a-tiptoe to kiss you.
For heaven is born in you,
in the arms of the mother-dust.
Heaven is fulfilled in your sweet body,
my child, in your palpitating heart.
路
The Road
路是我已婚的伴侣。
她整天在我的脚下与我说话,
她整夜和着我的睡梦歌唱。
我与她的相会没有开始,
它开始于每一个黎明,无止无尽。
它的夏天总会在鲜花与歌声中重焕生机,
她每一个清新的吻对于我都是第一次。
我与路是一对情人。
我为她夜夜变换着自己的装束,
黎明时,把那破旧的阻碍
丢在路边的客栈里。
The road is my wedded companion.
She speaks to me under my feet all day,
she sings to my dreams all night.
My meeting with her had no beginning,
it begins endlessly at each daybreak,
renewing its summer in fresh flowers and songs,
and her every new kiss is the first kiss to me.
The road and I are lovers.
I change my dress for her night after night,
leaving the tattered cumber of the old
in the wayside inns when the day dawns.