重佣赣第德》题记(2/2)
《施蛰存作品集》作者:施蛰存作品集 2017-04-13 14:05
的意义是“老实人”。这部小说的主题思
想是批判十七世纪德国哲学家莱布尼兹的。莱布尼兹认为世界上的一切现实都是自然的
安排,是完全协调的,因而是尽善尽美的。赣第德的老师潘葛洛斯是莱布尼兹的信徒,
可是他的学生却对此怀疑,认为这一切都是维护旧政权、旧社会、旧制度、旧礼教的欺
骗人民的谎话。伏尔泰通过他创造的故事,辛辣地讽刺并揭露了这些旧政权、旧制度的
**和不合理。译者徐志摩把这个作品比之为中国的《镜花缘》,确有相似之处。
本书另有一个傅雷的译本,译文比较忠实。这个译本虽然译得比较自由,但流畅易
读。现在根据一九二七年上海北新书局初印本重印,以资流传。原本有许多错字,均已
改正。译文亦略加修饰,并由编者加了一些必要的注释。作者名字原译作“凡尔太”,
今亦改从统一译名。
一九八二年八月
想是批判十七世纪德国哲学家莱布尼兹的。莱布尼兹认为世界上的一切现实都是自然的
安排,是完全协调的,因而是尽善尽美的。赣第德的老师潘葛洛斯是莱布尼兹的信徒,
可是他的学生却对此怀疑,认为这一切都是维护旧政权、旧社会、旧制度、旧礼教的欺
骗人民的谎话。伏尔泰通过他创造的故事,辛辣地讽刺并揭露了这些旧政权、旧制度的
**和不合理。译者徐志摩把这个作品比之为中国的《镜花缘》,确有相似之处。
本书另有一个傅雷的译本,译文比较忠实。这个译本虽然译得比较自由,但流畅易
读。现在根据一九二七年上海北新书局初印本重印,以资流传。原本有许多错字,均已
改正。译文亦略加修饰,并由编者加了一些必要的注释。作者名字原译作“凡尔太”,
今亦改从统一译名。
一九八二年八月