您的位置:漫步小说网 > 其他书籍 > 施蛰存作品集章节目录 > 中世纪的行吟诗人

中世纪的行吟诗人(2/2)

施蛰存作品集作者:施蛰存作品集 2017-04-13 14:05
文学。据文学史家的研究,如迦思东·巴利,说它是产生在十二世纪末,而须喜亥却

    断定为十三世纪前半期的产物。这里,我想我们是不必讨论这项纠纷的。至于它的作者,

    因为是行吟诗人随口唱出,当然是不可知的了。在从前,它虽曾普遍地流传于民间,但

    确曾经过一度的亡失,如今只幸存着唯一的抄本,在巴黎国家图书馆。虽然是幸存的孤

    本,虽然经过了不少人的传抄,但它的真面目却一些儿也没有走失。它的体裁是一节散

    文的说白间着一节歌词。因此,望舒译作弹词是很确切的,因为它简直和我国的弹词,

    不仅在体裁这方面,便是性质也完全一样的。它的情节,纯粹的想象,一些也没有所本,

    是很简单的,但是很精致,本质是很素朴的,但并不有稚气,因为素朴而能精致,所以

    绝不使听的人,现在,似乎应当说读的人,感觉到在别篇传奇故事里所常感觉到的惹厌

    的雕琢和藻饰。

    尤其击中当时的士女的心坎而使它不朽的,便是屋卡珊,当城中子爵劝他放弃对于

    尼各莱特的恋爱的时候,攻击天堂的话。他说天堂是年老的教士,年老的整日整夜跪在

    神坛底下的断臂折足的人和穿着破旧的法衣的人所希望着进去的;而地狱中却住着好的

    学者,好的骑士,为光荣而战死的英雄和除了自己的丈夫还有两三个情人的美女。在他

    的嘴里,教士所虔敬的天堂是成为污浊的,黑暗的;所轻视的地狱反是光明的,富丽的。

    所以他断然地喊出了勇猛的反抗宗教的话:

    “我正是要到地狱里去1

    这种思想,在那被看为“信仰的时代”的中世纪,简直是异教徒的口吻了。但是,

    为这部传奇的听者或读者,即使是现代人,所尤注意的,却正是这些话。构成浪漫的中

    世纪的,也正是这些话!在这里,我们可以引英国批评家华尔透·配透在《文艺复兴论

    集》中论述这部著名的传奇的警句:

    中古文艺……复兴时,人人欲得心之自由,求理性与神思之发展,是时有一极大特

    色,即非礼法主义是也。

    其反抗宗教道德,寻求官能与神思之悦乐,对于美及人体之崇拜,皆与基督教思想

    背驰。其尊崇爱恋,如新建宗教。是盖可谓之异教诸神之重来。如古传说所言,Venus未

    死,但匿居山穴,时至复出。是余诸神,亦仍往来人世,唯变服为……种种状而已。

    这是最能阐发这部传奇的思想的话。

    以上是对于这部传奇本身说了几句搔不着痒处的话。至于译文,我相信望舒用纯朴

    的文句将它移译过来,绝对保留着本来的朴素的面目,是很妥善的办法。不过对于传奇

    之类的文学,在今日译印,或许有人要说太不合时代。我想,在外国,这句话或者不很

    错。因为文学的赏鉴,是有时代背景的,通行着象征派,新感觉派的外国,对于这种笑

    话的传奇文学,当然早已消亡了兴趣。但在传奇文学的势力还保存着的今日的我国,则

    这一卷译文,或者尚能适合一部份人的口胃,拿来与我国的传奇作一个比较的赏玩。好

    在鲁迅先生的《唐宋传奇集》刚才出版,我想,有人如果在梦想着本国的中古期的浪漫

    情状之余,引起了对于欧洲中古期的浪漫故事的好奇的参证,则这本小书对于他还是很

    有意思的。

    一九二七年十二月