您的位置:漫步小说网 > 励志成功 > 最震撼人心的声音章节目录 > Chapter Ⅳ 接过墨客的衣钵摇旗呐喊(4)

Chapter Ⅳ 接过墨客的衣钵摇旗呐喊(4)(2/2)

最震撼人心的声音作者:姜宇 2017-02-11 10:27
无节制的思想禁锢。所有这些都被记录在案,被证实了。

    Everyone knows what happened in the Soviet Union and throughout Eastern Europe during the post-war period: the systematic brutality, the widespread atrocities, the ruthless suppression of independent thought. All this has been fully documented and verified.

    但是我现在的论点是在同一时间段里,美国的罪行只是表面化地被记录过,根本谈不上正式的文件,根本不曾被确认过,也根本谈不上被看做是罪行。我认为这必须被指出来,真相与我们今天的世界直接有关。虽然在一定程度上由于前苏联的存在受到阻止,但美国在整个世界中的行为清楚地表明,它认为自己有自由处理权可以做任何自己想做的事情。

    But my contention here is that the US crimes in the same period have only been superficially recorded, let alone documented, let alone acknowledged, let alone recognised as crimes at all. I believe this must be addressed and that the truth has considerable bearing on where the world stands now. Although constrained, to a certain extent, by the existence of the Soviet Union, the United States’ actions throughout the world made it clear that it had concluded it had carte blanche to do what it liked.

    直接入侵一个主权国家从来不是美国喜爱的方式。大体上,它宁可采取所谓的“低度冲突”。低度冲突意思是成千上万的人死掉,但是这些死亡来得比你突袭扔下炸弹一下子炸光要缓慢些。这意味着感染这个国家的心脏, 让癌生长, 看着坏疽病变发展。当这里的民众被弱化了——或者被击败致死了——反正是一样的——你们自己的朋友, 那军事机构, 那巨大的金融公司, 舒适地坐在权力的交椅中, 你到摄像机前大谈民主获取了人心。这就是在我所指的这段时间内美国外交政策的寻常的事。

    Direct invasion of a sovereign state has never in fact been America’s favoured method. In the main, it has preferred what it has described as “low intensity conflict”. Low intensity conflict means that thousands of people die but slower than if you dropped a bomb on them in one fell swoop. It means that you infect the heart of the country, that you establish a malignant growth and watch the gangrene bloom. When the populace has been subdued—or beaten to death—the same thing—and your own friends, the military and the great corporations, sit comfortably in power, you go before the camera and say that democracy has prevailed. This was a commonplace in US foreign policy in the years to which I refer.