您的位置:漫步小说网 > 其他书籍 > 魔鬼辞典章节目录 > 魔鬼辞典 E(4)

魔鬼辞典 E(4)(2/2)

魔鬼辞典作者:安布罗斯·比尔斯 2017-04-14 12:43


    鲁纳里安:这么说你们的国会一旦通过某项法则,就径直跑到最高法院去,以便知道法则是否与宪法背逆?

    特雷斯特里安:不,不必急着去问最高法院。总统只要高兴,就可以马上实施它,常常是经过多年的实施之后,才有人反对说那些法规的实施有悖于他的利益,我是说,违背他的主顾的利益。

    鲁纳里安:奥,这么说,司法权是立法权的一部分喽?你们的警察是否也必须赞同他们要实施的法律呢?

    特雷斯特里安:不当警察的才犯不着这样哩。一般说来,所有的法规都是要征得它们所有约束的人们的赞同才生效的。

    鲁纳里安:我明白了。人寿保险只有在杀人犯签字之后才是有效的。

    特雷斯特里安:朋友,你说得太过分了。人们往往是很难始终如一的。

    鲁纳里安:这样的一个立法、司法机构,耗资巨大且不说,它只是在法规实施了很多年以后才确定它们是否合乎宪法,而且只是在某一个人诉诸宪法时才这样做,难道不会造成巨大的混乱吗?

    特雷斯特里安:的确造成了不少混乱。

    鲁纳里安:既然如此,那么你们为什么不在实施之前就核实所定法则是否合乎宪法呢?为什么不由最高法院院长做这事,而要劳总统大驾呢?

    特雷斯特里安:还没有过这样的惯例。①

    鲁纳里安:惯例?那是怎么回事?

    特雷斯特里安:在染巨著里,五百多名法学家对“惯例”进行了定义,可是没谁有那闲工夫去读,谁知道那是怎么回事!

    ① 英文中“总统”(president)和“惯例”(precedent)只有一音之差,也许特雷斯特里安听错了,也许他在故意玩文字游戏。

    训诫  (exhort, vt)

    在宗教事务中,训诫就是往别人的良心上吐一口唾液,然后把它放到火上烤,直到它变得黄澄澄的,感到不好受。

    生存  (existence, n)

    这一场短暂、可怕而荒谬的梦,

    一切都和看上去不同。

    我们被同睡的人用温柔的手肘推醒,

    才恍然大悟:

    “哦,这全是梦中呓语!”

    期望  (expectation, n)

    一种心态或心境,它随着希望而来,紧接着就是失望了。

    私利  (expediency, n)

    一切美德之母。

    经验  (experience, n)

    一种智慧,它使我们懂得:我们满怀希望地迎接的家伙,原来只是一个讨厌的老相识。

    一个人在黑夜与迷雾中前进,

    陷进了深达脖子的污泥之中。

    经验,就像新一天的黎明,

    照亮那条他本不该走却已走了的路。

    ——乔尔·弗拉德·宾克

    劝导  (expostulation, n)

    失去朋友的傻方法之一。

    灭绝  (extinction, n)

    这是神学用来创造未来世界的原材料。