魔鬼辞典 B(2)
《魔鬼辞典》作者:安布罗斯·比尔斯 2017-04-14 12:43
魔鬼辞典 B(2)
与某个人亲近,就是使他成为一个忘恩负义的人。
乞讨 (beg, vt)
要求得到某种东西,其诚恳程度是与得到它的把握的大小成反比的。
爸爸,那是谁呀?
孩子,那是一个乞丐。
他形容枯槁,性情古怪,
孤僻又野蛮——
瞧他从牢房看外面的眼光!
与大伙儿相比,
乞丐的一切都很糟糕。
爸爸,为什么把他关进监牢?
因为他听从他的
肚皮的唆使,竟敢冒犯法律。
他的肚皮?
哦,是的,孩子。
他饿了——毫无疑问,挨饿是可悲的。他已经好几天没吃东西了。
他叫个不停的,除了“面包!”,还是“面包!”
为什么不吃馅饼呢?
他连衣服都没有几件,
还拿什么买吃的?
乞讨是违法的,——再说也不体面。
为什么他不去工作呢?
他本来是可以去工作的,
可是人们向他咆哮:“走开!”
国家也对他吼叫:“滚!”
我说这些鸡毛蒜皮的事只想告诉你,
他的报复小得可怜,
复仇,不管怎么也是野蛮人的品行,
就为那么一点小事情……
请告诉我那家伙做了什么?
他偷了两块面包充饥,
因他饿得肚皮贴上了脊背。
就这些吗?亲爱的爸爸?
是的,就这些:
他们把他关进牢狱里,
牢房比我们吹嘘的这儿要好得多,
并且,那儿有……
有面包给穷人,对吗,爸爸?
哦——还是烤熟的。
——艾特卡·米普
乞丐 (beggar, n)
一种依赖朋友的接济度日的人。
举止 (behavior, n)
行为。决定一个人的行为的,不是道德准则,而是一个人所受的熏陶与教养。
颠茄 (belladonna, n)
在意大利语中指美丽的女人,而在英语中却指一种致命的毒药。这个例子令人信服地表明:两种语言之间,还是有某种本质上的一致的。
捐助人 (benefactor, n)
一个大批量采购忘恩负义的人,尽管买得多,但并没有因此把
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
与某个人亲近,就是使他成为一个忘恩负义的人。
乞讨 (beg, vt)
要求得到某种东西,其诚恳程度是与得到它的把握的大小成反比的。
爸爸,那是谁呀?
孩子,那是一个乞丐。
他形容枯槁,性情古怪,
孤僻又野蛮——
瞧他从牢房看外面的眼光!
与大伙儿相比,
乞丐的一切都很糟糕。
爸爸,为什么把他关进监牢?
因为他听从他的
肚皮的唆使,竟敢冒犯法律。
他的肚皮?
哦,是的,孩子。
他饿了——毫无疑问,挨饿是可悲的。他已经好几天没吃东西了。
他叫个不停的,除了“面包!”,还是“面包!”
为什么不吃馅饼呢?
他连衣服都没有几件,
还拿什么买吃的?
乞讨是违法的,——再说也不体面。
为什么他不去工作呢?
他本来是可以去工作的,
可是人们向他咆哮:“走开!”
国家也对他吼叫:“滚!”
我说这些鸡毛蒜皮的事只想告诉你,
他的报复小得可怜,
复仇,不管怎么也是野蛮人的品行,
就为那么一点小事情……
请告诉我那家伙做了什么?
他偷了两块面包充饥,
因他饿得肚皮贴上了脊背。
就这些吗?亲爱的爸爸?
是的,就这些:
他们把他关进牢狱里,
牢房比我们吹嘘的这儿要好得多,
并且,那儿有……
有面包给穷人,对吗,爸爸?
哦——还是烤熟的。
——艾特卡·米普
乞丐 (beggar, n)
一种依赖朋友的接济度日的人。
举止 (behavior, n)
行为。决定一个人的行为的,不是道德准则,而是一个人所受的熏陶与教养。
颠茄 (belladonna, n)
在意大利语中指美丽的女人,而在英语中却指一种致命的毒药。这个例子令人信服地表明:两种语言之间,还是有某种本质上的一致的。
捐助人 (benefactor, n)
一个大批量采购忘恩负义的人,尽管买得多,但并没有因此把