您的位置:漫步小说网 > 其他书籍 > 答案从未在风中飘过章节目录 > 答案从未在风中飘过 第九章(8)

答案从未在风中飘过 第九章(8)(2/2)

答案从未在风中飘过作者:王小峰 2017-04-13 20:59
的语言,如果你想向女人们表达自己,你就不得不去学会这种语言。”但科恩自己不是一个好情人,他似乎看穿了男女之情,所以,他只会把男女之间微妙的关系写到他的诗或歌词中,比如《再见,玛丽安娜》(So Long, Marianne)、《苏珊娜》(Suzanne)和《我是你的男人》(I'm Your Man),也正如他在《我是你的男人》中描述的一样:

    如果你需要一位爱人,

    我可以为你赴汤蹈火。

    如果你需要不一样的爱,

    我可以为你戴上面具。

    如果你需要一个伴侣,

    牵我的手吧。

    如果你不揍我怒气难消,

    我定会站在你面前,

    因为我是你的男人。

    ……

    月光太明亮,

    枷锁太沉重,

    心中的猛兽迟迟不肯睡去。

    我忆起了给你的承诺,

    那些从未实现的诺言。

    啊,假如男人低声下气就能挽回女人的心,

    宝贝,我会爬到你跟前。

    我会拜倒在你的裙下,

    我会为你的美丽嚎叫,

    就像发情的野狗那样。

    我会紧紧地抓住你的心,

    我还会撕扯着你的床单,

    然后我会向你恳求,向你恳求,

    因为我是你的男人。2

    歌词原文

    1 The stories of the street are mine,

    The Spanish voices laugh.

    The Cadillacs go creeping now through the night and the poison gas,

    And I lean from my window sill in this old hotel I chose,

    Yes one hand on my suicide,

    One hand on the rose.

    2 If you want a lover,

    I'll do anything you ask me to.

    And if you want another kind of love,

    I'll wear a mask for you.

    If you want a partner,

    Take my hand.

    Or if you want to strike me down in anger,

    Here I stand,

    I'm your man.

    ……

    Ah, the moon's too bright,

    The chain's too tight,

    The beast won't go to sleep.

    I've been running through these promises to you,

    That I made and I could not keep.

    Ah but a man never got a woman back,

    Not by begging on his knees.

    Or I'd crawl to you baby,

    And I'd fall at your feet,

    And I'd howl at your beauty,

    Like a dog in heat.

    And I'd claw at your heart,

    And I'd tear at your sheet,

    I'd say please, please

    I'm your man.