另一种语言
《先知》作者:纪伯伦 2017-04-13 15:59
另一种语言
出生后的第三天,我躺在柔软光滑的摇篮里,惊讶地打量着我周围的新世界。这时,母亲问护士道:“我的孩子怎么样了?”
护士答道:“夫人,他很好。我喂了他三次,我从未见过这么小的婴儿就这么快乐。”
我很生气,我哭了:“妈妈,这不是真的,我的床很硬,我喝的牛奶很苦,母乳泛着恶臭,我很难受。”
但是我的母亲不懂,护士也不懂,因为我讲的是我来的那个世界的语言。
在我来到世上的第二十一天受洗礼时,牧师对我母亲说:“夫人,你真的应该感到高兴,你的儿子天生就是基督徒。”
我很惊讶,对牧师说:“那你在天堂的母亲该不高兴了,因为你不是天生的基督徒。”
但是,牧师也听不懂我的语言。
七次月缺月圆之后,一天,一个算命的看着我,对我母亲说:“你的儿子会成为一个政治家,人类的伟大领袖。”
我哇哇大哭:“那是错误的预言,因为我会成为一个音乐家,只会是音乐家,不会是别的。”
即使是在那时,别人还是听不懂我的语言—我太震惊了。
三十三年过去了,在这期间,我的母亲、护士和牧师都死了(愿上帝保佑他们的灵魂),算命先生还活着。昨天我在教堂门口遇见了他,交谈时他说:“我早就知道你会成为一个伟大的音乐家,你刚出生我就预知了你的未来。”
我相信他—因为现在我也忘记了那个世界的语言。
The Other Language
Three days after I was born, as I lay in my silken cradle, gazing with astonished dismay on the new world round about me, my mother spoke to the wet-nurse, saying, “How is my child?”
And the wet-nurse answered,“He does well madame, I have fed him three times; and never before have I seen a babe so young yet so gay.”
And I was indignant;and I cried,“It is not true, mother; for my bed is hard, and the milk I have sucked is bitter to my mouth, and the odour of the breast is foul in my nostrils, and I am most miserable.”
But my mother did not understand, nor did the nurse; for the language I sp
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
出生后的第三天,我躺在柔软光滑的摇篮里,惊讶地打量着我周围的新世界。这时,母亲问护士道:“我的孩子怎么样了?”
护士答道:“夫人,他很好。我喂了他三次,我从未见过这么小的婴儿就这么快乐。”
我很生气,我哭了:“妈妈,这不是真的,我的床很硬,我喝的牛奶很苦,母乳泛着恶臭,我很难受。”
但是我的母亲不懂,护士也不懂,因为我讲的是我来的那个世界的语言。
在我来到世上的第二十一天受洗礼时,牧师对我母亲说:“夫人,你真的应该感到高兴,你的儿子天生就是基督徒。”
我很惊讶,对牧师说:“那你在天堂的母亲该不高兴了,因为你不是天生的基督徒。”
但是,牧师也听不懂我的语言。
七次月缺月圆之后,一天,一个算命的看着我,对我母亲说:“你的儿子会成为一个政治家,人类的伟大领袖。”
我哇哇大哭:“那是错误的预言,因为我会成为一个音乐家,只会是音乐家,不会是别的。”
即使是在那时,别人还是听不懂我的语言—我太震惊了。
三十三年过去了,在这期间,我的母亲、护士和牧师都死了(愿上帝保佑他们的灵魂),算命先生还活着。昨天我在教堂门口遇见了他,交谈时他说:“我早就知道你会成为一个伟大的音乐家,你刚出生我就预知了你的未来。”
我相信他—因为现在我也忘记了那个世界的语言。
The Other Language
Three days after I was born, as I lay in my silken cradle, gazing with astonished dismay on the new world round about me, my mother spoke to the wet-nurse, saying, “How is my child?”
And the wet-nurse answered,“He does well madame, I have fed him three times; and never before have I seen a babe so young yet so gay.”
And I was indignant;and I cried,“It is not true, mother; for my bed is hard, and the milk I have sucked is bitter to my mouth, and the odour of the breast is foul in my nostrils, and I am most miserable.”
But my mother did not understand, nor did the nurse; for the language I sp