您的位置:漫步小说网 > 其他书籍 > 集外集拾遗补编-鲁迅章节目录 > 《劲草》译本序(残稿)〔1〕

《劲草》译本序(残稿)〔1〕(2/2)

集外集拾遗补编-鲁迅作者:集外集拾遗补编-鲁迅 2017-04-13 15:47
由英文转译,译者不详,一九○八年上海商务印书馆出版。

    〔3〕 《鲁滨孙漂流记》 长篇小说,英国作家笛福(1660—1731)著。当时有沈祖芬(署钱塘跛少年)和林纾的两种中译本。沈译本于一九○二年由杭州惠兰学堂印刷,上海开明书店发行,题为《绝岛飘流记》。林译本于一九○六年由商务印书馆出版。《迦因小传》,长篇小说,英国作家哈葛德(1856—1925)著。该书的下半部曾由蟠溪子(杨紫麟)译成中文,于一九○三年由上海文明书局出版。后来林纾又经魏易口述,译出全文,于一九○五年二月由商务印书馆出版。

    〔4〕 托氏 阿·康·托尔斯泰(A.`.KLMNOLP,1817—1875),俄国诗人、剧作家。著有长篇历史小说《谢历勃里亚尼公爵》和历史剧三部曲《伊凡雷帝之死》、《沙皇费多尔》、《沙皇鲍里斯》等。

    〔5〕 银氏 俄文姓氏mVTVFTlWnP的意译。

    〔6〕 摩洛淑夫 《劲草》主人公的姓,是俄语oLTLdLH的音译,本意为霜。

    〔7〕 勒夫·托尔斯多 即列夫·托尔斯泰。他是阿·康·托尔斯泰同曾祖父的堂弟。