《一篇很短的传奇》译者附记〔1〕(2/2)
《鲁迅译文序跋集-鲁迅》作者:鲁迅译文序跋集-鲁迅 2017-04-13 15:45
英雄装了木脚,而劝人出战者却一无所损,也还只是人世的常情。至于“与其三人不幸,不如一人——自己——不幸”〔3〕这精神,却往往只见于斯拉夫文人〔4〕的著作,则实在不能不惊异于这民族的伟大了。
一九二一年十一月十五日附记。
※ ※ ※
〔1〕本篇连同《一篇很短的传奇》的译文,最初发表于一九二二年二月《妇女杂志》月刊第八卷第二号。
〔2〕甲骑兵官 胸甲骑兵团军官。
〔3〕这是本篇小说主角所说的话,原语是“你将以为与其一人的不幸,倒不如三人的不幸。”
〔4〕斯拉夫文人 指俄国作家,俄罗斯人属于东斯拉夫民族。
一九二一年十一月十五日附记。
※ ※ ※
〔1〕本篇连同《一篇很短的传奇》的译文,最初发表于一九二二年二月《妇女杂志》月刊第八卷第二号。
〔2〕甲骑兵官 胸甲骑兵团军官。
〔3〕这是本篇小说主角所说的话,原语是“你将以为与其一人的不幸,倒不如三人的不幸。”
〔4〕斯拉夫文人 指俄国作家,俄罗斯人属于东斯拉夫民族。