《忆爱罗先珂华希理君》译者附记〔1〕
《鲁迅译文序跋集-鲁迅》作者:鲁迅译文序跋集-鲁迅 2017-04-13 15:45
这一篇,最先载在去年六月间的《读卖新闻》上,分作三回。但待到印在《最后的叹息》的卷首的时候,却被抹杀了六处,一共二十六行,语气零落,很不便于观看,所以现在又据《读卖新闻》补进去了。文中的几个空白,是原来如此的,据私意推测起来,空两格的大约是“刺客”两个字,空一格的大约是“杀”字。至于“某国”,则自然是作者自指他的本国了〔2〕。
五月一日
※ ※ ※
〔1〕本篇连同于日本小说家江口涣《忆爱罗先珂华希理君》的译文,最初发表于一九二二年五月十四日《晨报副镌》。
华希理(KNXPUP
本章未完,请点击下一页继续阅读》》
五月一日
※ ※ ※
〔1〕本篇连同于日本小说家江口涣《忆爱罗先珂华希理君》的译文,最初发表于一九二二年五月十四日《晨报副镌》。
华希理(KNXPUP