我与文言文(2/2)
《施蛰存作品集》作者:施蛰存作品集 2017-04-13 14:05
是“改编莎士比亚”,现
在呢,不是要在戏剧季中“排演原本莎士比亚”了吗?(而且还要梅兰芳去演“贵妃醉
酒”呢!)这种以政治方策运用之于文学的丑态,岂不令人齿冷!
而现在居然有人称我们自己的上代的文学为“文学的遗产”了。中国的文学,是整
个的中国文学,它并没有死去过,何来“遗产”?我们既然知道了断代文学史的错误,
难道还要蹈入一个新的错误中去吗?所以,倘若我们说文言文已经死了,我们以文言文
中的一小部分辞藻用新的方法来引用在新文学中,称它为“文言文的遗产”,这倒是很
可承认的。至于《庄子》与《文逊,虽然并不是属于我们这时代中的产物,但它也正
如我们现在创造着的文学作品一样,是整个中国文学中的一部分。何谓“遗产”?
既然申明了我对于这所谓“文学的遗产”的见解,想“惠”君必然可以明白我之希
望文学青年看《庄子》与《文逊并不是为了要标榜“我们的文学的遗产”了。(我所
知道的“文学的遗产”,应当是“LiteraryRemains”的译语。而不是这所谓“Liter-
aryHeritage”的译语。譬如最近发现的屠格涅夫生前未曾发表的散文小诗,就是屠格涅
夫的“文学的遗产”,这意义就等于“遗作”,“遗著”之类。)
第三,“惠”君在“利用前时代的遗产”这一句上用了一个引号。这显然指明是引
用我的语句了。然而我从来没有在任何一篇文章中写过这样一句话。只有在说明我们从
事于文学者何以应当看些上代的文学书的时候,曾经说过一句“每一个人都有所借助于
上代的文学”。我说“借助”,意义也许很含糊,然而已经可以表明我并不是主张完全
摹仿古文学,或因袭古文学。我想请并世诸作家自己反省一下,在他现在所著的文学作
品中,能说完全没有上代文学的影响或遗迹吗?无论在思想,辞华,及技巧各方面?
“惠”君说“利用上代文学的遗产”,我应当申辩这不是我的话,我根本不懂得如何去
“利用”。
最后,“惠”君在“文言”两字底下,用一个括弧加了一个注解:(封建思想)。
这意义虽然与我无涉,然而不妨在此顺便纠正一下。我们在“惠”的大著中,还读到了
这样一句:“文言和白话之争,不是一个简单的文字问题,而是思想问题;在反对文言
运动的时候,应该同时抨击那些穿了白话衣服的封建文艺。”从这两方面参看拢来,似
乎“惠”君的意思是说:凡文言皆即封建思想,故“帮”文言即“帮”封建思想。而白
话中间则也有封建思想。这就自己露出了一个大矛盾,一个逻辑上的大错误,谁个贤明
的读者愿意替“惠”君辩护一下吗?
“惠”君还以为我之劝文学青年读《庄子》与《文逊,乃是“有意无意地在帮文
言的忙”。这里,一个副词“有意无意地”,一个动词“帮”,都非常可以玩味。我要
在这里郑重地告诉“惠”君!我并没有“有意无意地帮”过什么。劝文学青年看《庄子》
与《文逊,虽然并不一定是对的,但我的确是“有意地劝”的。惟有“惠”君对于我
的曲解,乃真有点像是“有意无意地”的了。至于“帮”这个字的含义,我也不十分明
白。“帮文言”,“帮白话”,这些似乎都是非常滑稽的说法。不过从“惠”君的文义
中求之,我想现在一些拥护白话文学的作家,有时也未免要写一二封文言文的信,似乎
也该同我一样地被责为“有意无意地在帮文言的忙”了。即如“惠”君自己,我想平时
一定也颇有一些文言的手迹流传在人间罢,倘若有人说这是比劝读文言书更“强调”地
在“帮文言的忙”,“惠”君又将何辞自解呢?
在呢,不是要在戏剧季中“排演原本莎士比亚”了吗?(而且还要梅兰芳去演“贵妃醉
酒”呢!)这种以政治方策运用之于文学的丑态,岂不令人齿冷!
而现在居然有人称我们自己的上代的文学为“文学的遗产”了。中国的文学,是整
个的中国文学,它并没有死去过,何来“遗产”?我们既然知道了断代文学史的错误,
难道还要蹈入一个新的错误中去吗?所以,倘若我们说文言文已经死了,我们以文言文
中的一小部分辞藻用新的方法来引用在新文学中,称它为“文言文的遗产”,这倒是很
可承认的。至于《庄子》与《文逊,虽然并不是属于我们这时代中的产物,但它也正
如我们现在创造着的文学作品一样,是整个中国文学中的一部分。何谓“遗产”?
既然申明了我对于这所谓“文学的遗产”的见解,想“惠”君必然可以明白我之希
望文学青年看《庄子》与《文逊并不是为了要标榜“我们的文学的遗产”了。(我所
知道的“文学的遗产”,应当是“LiteraryRemains”的译语。而不是这所谓“Liter-
aryHeritage”的译语。譬如最近发现的屠格涅夫生前未曾发表的散文小诗,就是屠格涅
夫的“文学的遗产”,这意义就等于“遗作”,“遗著”之类。)
第三,“惠”君在“利用前时代的遗产”这一句上用了一个引号。这显然指明是引
用我的语句了。然而我从来没有在任何一篇文章中写过这样一句话。只有在说明我们从
事于文学者何以应当看些上代的文学书的时候,曾经说过一句“每一个人都有所借助于
上代的文学”。我说“借助”,意义也许很含糊,然而已经可以表明我并不是主张完全
摹仿古文学,或因袭古文学。我想请并世诸作家自己反省一下,在他现在所著的文学作
品中,能说完全没有上代文学的影响或遗迹吗?无论在思想,辞华,及技巧各方面?
“惠”君说“利用上代文学的遗产”,我应当申辩这不是我的话,我根本不懂得如何去
“利用”。
最后,“惠”君在“文言”两字底下,用一个括弧加了一个注解:(封建思想)。
这意义虽然与我无涉,然而不妨在此顺便纠正一下。我们在“惠”的大著中,还读到了
这样一句:“文言和白话之争,不是一个简单的文字问题,而是思想问题;在反对文言
运动的时候,应该同时抨击那些穿了白话衣服的封建文艺。”从这两方面参看拢来,似
乎“惠”君的意思是说:凡文言皆即封建思想,故“帮”文言即“帮”封建思想。而白
话中间则也有封建思想。这就自己露出了一个大矛盾,一个逻辑上的大错误,谁个贤明
的读者愿意替“惠”君辩护一下吗?
“惠”君还以为我之劝文学青年读《庄子》与《文逊,乃是“有意无意地在帮文
言的忙”。这里,一个副词“有意无意地”,一个动词“帮”,都非常可以玩味。我要
在这里郑重地告诉“惠”君!我并没有“有意无意地帮”过什么。劝文学青年看《庄子》
与《文逊,虽然并不一定是对的,但我的确是“有意地劝”的。惟有“惠”君对于我
的曲解,乃真有点像是“有意无意地”的了。至于“帮”这个字的含义,我也不十分明
白。“帮文言”,“帮白话”,这些似乎都是非常滑稽的说法。不过从“惠”君的文义
中求之,我想现在一些拥护白话文学的作家,有时也未免要写一二封文言文的信,似乎
也该同我一样地被责为“有意无意地在帮文言的忙”了。即如“惠”君自己,我想平时
一定也颇有一些文言的手迹流传在人间罢,倘若有人说这是比劝读文言书更“强调”地
在“帮文言的忙”,“惠”君又将何辞自解呢?