流浪者 第五章(4)(2/2)
《沙与沫》作者:(黎巴嫩)纪伯伦(Gibran… 2017-04-10 19:58
her tears fell upon her breast she cried out again, “You always say ‘Nay, nay’ to me when I desire a garment or a jewel.”
Then the husband was moved, and he stood up and took out of his purse a handful of gold and placed it before her, saying in a kindly voice, “Go down to the market place, my dear, and buy all that you will.”
From that day onward the deaf young wife, whenever she desired anything, would appear before her husband with a pearly tear in her eyes, and he in silence would take out a handful of gold and place it in her lap.
Now, it changed that the young woman fell in love with a youth whose habit it was to make long journeys. And whenever he was away she would sit in her casement and weep.
When her husband found her thus weeping, he would say in his heart, “There must be some new caravan, and some silken garments and rare jewels in the street.”
And he would take a handful of gold and place it before her.
探 索
一千年前,两位哲学家在黎巴嫩的一个斜坡上相遇了,一位问另一位:“你要去哪儿?”
另一位回答道:“我在追寻青春的喷泉,我知道那些山间有井,有记载说那喷泉迎着太阳绽放花朵。你呢,你找什么呀?”
第一位说:“我在寻找死亡的奥秘。”
这两位哲学家彼此都认为对方严重缺乏科学知识,于是他们开始争论,指控对方精神上的盲目性。
正当两人争论的声音高入云霄的时候,一个被自己村里人视为傻子的陌生人走过,他听到两人激烈的争论,他站了一会儿来倾听他们的争论。
然后他走近他们说:“我的好人,你们好像是同一个哲学流派的,你们在谈论同一件事物,只是你们是用不同的方式表达,你们一个要找寻青春的喷泉,另一个要找寻死亡的奥秘。那确实是同一件事物,而且存在于你们俩的身上。”
Then the husband was moved, and he stood up and took out of his purse a handful of gold and placed it before her, saying in a kindly voice, “Go down to the market place, my dear, and buy all that you will.”
From that day onward the deaf young wife, whenever she desired anything, would appear before her husband with a pearly tear in her eyes, and he in silence would take out a handful of gold and place it in her lap.
Now, it changed that the young woman fell in love with a youth whose habit it was to make long journeys. And whenever he was away she would sit in her casement and weep.
When her husband found her thus weeping, he would say in his heart, “There must be some new caravan, and some silken garments and rare jewels in the street.”
And he would take a handful of gold and place it before her.
探 索
一千年前,两位哲学家在黎巴嫩的一个斜坡上相遇了,一位问另一位:“你要去哪儿?”
另一位回答道:“我在追寻青春的喷泉,我知道那些山间有井,有记载说那喷泉迎着太阳绽放花朵。你呢,你找什么呀?”
第一位说:“我在寻找死亡的奥秘。”
这两位哲学家彼此都认为对方严重缺乏科学知识,于是他们开始争论,指控对方精神上的盲目性。
正当两人争论的声音高入云霄的时候,一个被自己村里人视为傻子的陌生人走过,他听到两人激烈的争论,他站了一会儿来倾听他们的争论。
然后他走近他们说:“我的好人,你们好像是同一个哲学流派的,你们在谈论同一件事物,只是你们是用不同的方式表达,你们一个要找寻青春的喷泉,另一个要找寻死亡的奥秘。那确实是同一件事物,而且存在于你们俩的身上。”